DokuWiki

It's better when it's simple

用户工具

站点工具


zh:localization

差别

这里会显示出您选择的修订版和当前版本之间的差别。

到此差别页面的链接

两侧同时换到之前的修订记录前一修订版
后一修订版
前一修订版
zh:localization [2013-03-11 19:30] – [对某些页面禁用翻译功能] IchirouUchikizh:localization [2021-05-10 01:41] (当前版本) – [插件] hfl
行 1: 行 1:
-页初稿由[[http://www.ipsky.org|caii]]于2007年6月9日翻译,如有不足之处请随时补充+====== 地化 DokuWiki (软件) ======
  
-====== DokuWiki文档的翻译 ======+[[DokuWiki]] 可[[config:lang|配置]]用户界面为任何语言。
  
-为便于翻译DokuWiki的文档页面,www.dokuwiki.org安装了[[plugin:translation|翻译]]插件该插件在wiki[[namespace|命名空间]]的所页面上显示语言选择器。已存在翻译的显示为蓝色,未翻译的显示为灰色+您可以访问 [[https://translate.dokuwiki.org/|DokuWiki 本地化Hub]] 将 DokuWiki 翻译成自己使用的语言我们推荐您参与 [[mailinglist#I18N 邮件列表]],那么当新词汇出现并且需要翻译时就会收到通知
  
-只有管理员手动配置的语言显示选择器中。如果你想要添加前未显示的语言翻译,请合适的语空间创建页面并发送邮件到[[mailinglist#i18n_mailing_list|I18N 邮件列表]]添加你的语言+===== 本地化 DokuWiki、插件和模板 ===== 
 + 
 +Most of DokuWiki and its plugins and templates only provide localization for English and some other languages. 
 +We encourage you to translate them into your native language. 
 + 
 +Important things to keep in mind when translating: 
 +  * Please try to **complete your countries main official language** before starting another dialect. 
 +  * If you do major translation work it is recommended to check your translations in the [[https://download.dokuwiki.org/|development snapshot]]. This gives you the opportunity to correct errors and verify the layout in your language. 
 +  * In some languages words and sentences tend to get longer than the original English words. Keep in mind that **your translation needs to work on any screen size** and it often looks better if **words are in line with other items on the page**. 
 +  * When translating technical descriptions of external origin like the API's delivered by Github, Twitter, Google etc please **read the external manual first**. This is especially important for translating interfaces. Maybe a localized version of the manual or helppages is already at the external source and you can use all or part of these. 
 +  * As DokuWiki wants to be **standards-compliant**, consider learning about these regarding your language first. You can learn about correct spelling and interpunction from dictionaries or webpages maintained by public institutions. 
 +  * Always **keep the format strings intact**, i.e. identical. Strings like these ''<nowiki>%1$d</nowiki>'' and ''%%<i>%s</i>%%'' and ''%%<strong>Update:</strong>%%''. The word ''Update:'' should be translated but the word ''%%<strong>%%'' **not**. 
 + 
 +==== 如何添加一个新翻译语言 ==== 
 +为了阻止垃圾信息,https://translate.dokuwiki.org/ 仅启用源代码中已经存在的语言。要启动新语言,您可以发送带有一些翻译行的拉取请求,或者,如果您不编程,则可以我们的错误追踪器中打开一个新话题请使用 ISO 639-1 (2字符)和 ISO 639-3 (3字符)语言代码格式,然后……当语言被接受后,就可以使用翻译工具翻译了。 
 + 
 +==== 翻译一致性 ==== 
 + 
 +[[zh:teams:i18n:consistenttranslations|翻译一致性]]页面您会看到: 
 +  * 常用词预置翻译 
 +  * 在非英子中如何处理占位符 
 + 
 +==== 插件 ==== 
 + 
 +插件作者会在 [[https://translate.dokuwiki.org/|DokuWiki 本地化 Hub]] 注册插件您就可以在那里帮助作者翻译插了。 
 + 
 +如果插件不能通过 [[https://translate.dokuwiki.org/|DokuWiki 本地化 Hub]] 翻译,您可以手动进行: 
 + 
 +  * 复制 ''lib/plugins/<pluginname>/lang/en/'' 内容到 \\ ''lib/plugins/<pluginname>/lang/<ISO-lang-code>/'' 
 +  * 在支持 [[utf-8|UTF-8]] 的编辑器中编辑 ''.php'' 和 ''.txt'' 文件 
 +  * 压缩新语言文件夹发送给作者,可能下一个版本发布时就会有新语言了 
 + 
 +想要更多相关问题和帮助,您可以给 [[mailinglist#i18n 邮件列表|I18N-邮件列表]]发送邮件或者在 [[irc|IRC-Channel]] 寻帮助 
 + 
 +===== 在您的已安装软件里更新本地化文本 ===== 
 + 
 +There are many localized texts in DokuWiki like emails that are sent on registration, password forgotten, the text above the edit form, and more. Also the strings used in the buttons and links are translated. You can modify these by creating custom files with your version of the texts. This way your changes aren't overwritten on upgrades. 
 + 
 +You can change these texts by copying the ''<name>.txt'' files or copying some strings from ''lang.php'': 
 +  * from ''inc/lang/<[[https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php|ISO 639-1]]-lang-code>/'' 
 +  * to ''**conf/lang/**<ISO-lang-code>/'' 
 +and editing the copied content. 
 + 
 +You can do the same thing for plugins and templates by copying ''<name>.txt'' or some strings from ''lang.php'': 
 +  * from ''lib/plugins/<plugin>/lang/<ISO-lang-code>/'' 
 +  * to ''**conf/plugin_lang/**<plugin>/<ISO-lang-code>/'' 
 + 
 +  * from ''lib/tpl/<template>/lang/<ISO-lang-code>/'' 
 +  * to ''**conf/template_lang/**<template>/<ISO-lang-code>/'' 
 + 
 +Copy only strings from ''lang.php'' which you will modify. The remaining strings are read from the original file. 
 + 
 +Translating txt-files is possible since "Rincewind" 2011-04-22. Translating some strings from ''lang.php'' since Release 2014-09-29 "Hrun"
 + 
 +=== 示例 === 
 + 
 +Example of an English ''lang.php'' file. This is possible for every language. 
 +<code php conf/lang/en/lang.php> 
 +<?php 
 +/** 
 + * Customization of the english language file 
 + * Copy only the strings that needs to be modified 
 + */ 
 + 
 +$lang['btn_admin'            = 'Admin Panel'; 
 +</code> 
 + 
 +====== 翻译 DokuWiki.org (文档) ====== 
 + 
 +Translating the DokuWiki documentation here at dokuwiki.org is encouraged. Translated pages are to be named like their English counterparts and stored in a separate namespace based on their ISO code. To make this easier the [[plugin:translation|Translation Plugin]] adds links to existing and missing translations in the upper left corner of every page. 
 + 
 +Only languages manually configured by the administrator are shown in the selector. If you want to add translations for a language currently not shown, just manually create the pages in the appropriate language subnamespace and send a mail to the [[mailinglist#i18n_mailing_list|I18N mailing list]] asking for your language to be added.
  
 ===== 翻译指南 ===== ===== 翻译指南 =====
  
-  * 请自由创建任何未存在的翻译 +  * 创建任何确实语言翻译 
-  * 只有''wiki''名空间的页面需要翻译 +  * 只有顶级空间的页面需要翻译 
-  * 翻译页面应与原始页面具有相同的(english)名 +  * 翻译页面应与原始(英文)页面使用相同的页面 
-  * 翻译页面必须存储在''wiki''空间内由ISO语言码命名的子名空间中 +  * 翻译页面必须存储在由ISO语言码命名的根名称空间的子名空间中 
-  * 请不要添加页面尚未存在的"烂尾"页面 +  * 请不要添加页面存在信息的页面 
-  * 一个好的翻译起点是[[zh:manual|手册]]+  * 请不要进行不负责任的乱翻译 -- 如果想被认可为一个负责的译者,请先登录 
 +  * 好的翻译始于[[manual|手册]] 
 +  * 可能您想先翻译[[aside|边栏]]为您的语言 
 + 
 +===== 对于特定页关闭翻译功能 =====
  
-===== 对某些页面禁用翻译功能 =====+页面插入宏命令 ''%%~~NOTRANS~~%%'' ,则页面不可翻译
  
-在不需要翻译的页面插入%%~~NOTRANS~~%%宏+====== 参见 ======
  
-====== 用词 ====== +  * [[https://translate.dokuwiki.org/|DokuWiki Localization Hub]] 
-简体中文版的翻译用詞如下: +  * [[Romanization]] 
-^  原文  ^  简体中文版用词  ^  其它译法 +  * [[plugin:translation|Translation Plugin]] 
-| (user) account  |  账户  |  帐号  +  * [[devel:localization|Development info about localization]] 
- admin  |  管理员  |  管理人  | +  * Directions for [[teams:i18n:consistenttranslations|consistent translations]] 
-|  anonymous  |  匿名  |  | +  * The [[teams:I18N]] Team (translation team)
-|  database  |  数据库  |  资料库 +
-|  developer  |  开发者  |  | +
-|  file extension  |  扩展名  |  副档名 +
-|  group  |  组  |  群组 +
-|  link  |  链接  |  连结 +
-|  namespace  |  命名空间  |  分类名称、分类空间 +
-|  page  |  页面  |  网页 +
-|  parent namespace  |  父级名空间  |  父命名空间 +
- plugin   插件  |  附加元件  +
-|  primary key  |  主键  | +
-|  revert  |  还原  | +
-|  search  |  搜索  |  寻找丶搜寻 +
-|  server  |  服务器  |  伺服器 +
-|  sidebar  |  侧边栏  |  侧栏、边栏 +
-|  site  |  网站  |  站台 +
-|  sitemap  |  索引  |  网站地图、站台地图 +
-|  subnamespaces  |  次级命名空间  |  子命名空间 +
-|  template  |  模板  |  样版 +
-|  trace  |  足迹  |  | +
-|  user  |  用户  |  使用者 +
-|  webserver  |  服务器  |  网页服务器、网页伺服器 +
- (thiswiki  |  (本)维基  |  wiki丶围纪丶共笔网站  |+
  
zh/localization.1363026650.txt.gz · 最后更改: 2013-03-11 19:30 由 IchirouUchiki

除额外注明的地方外,本维基上的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki