zh-tw:localization
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 | |||
zh-tw:localization [2017-11-20 20:12] – [DokuWiki 引擎之在地化] fanktu | zh-tw:localization [2022-07-22 05:52] (目前版本) – 36.225.88.147 | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
====== DokuWiki 之在地化 ====== | ====== DokuWiki 之在地化 ====== | ||
- | [[DokuWiki]] 的使用者介面,能讓大家設定選用的語言。只要設定好[[config: | + | [[DokuWiki]] 的使用者介面能讓大家設定選用的語言。只要設定好[[config: |
- | 使用者介面可使用的語言,列於 [[http:// | + | 使用者介面可使用的語言列於 [[https:// |
- | 若要把 DokuWiki 翻譯為你的語言,請造訪 http:// | + | 若要把 DokuWiki 翻譯為你的語言,請造訪 http:// |
翻譯後請把語言包寄給 < | 翻譯後請把語言包寄給 < | ||
行 17: | 行 17: | ||
以下說明,解釋了如何建立翻譯,並儲存需要的檔案。 | 以下說明,解釋了如何建立翻譯,並儲存需要的檔案。 | ||
- | * 複製 | + | * 複製 |
- | * 你可以在 | + | * 你可以在 |
* 要提供你的翻譯檔案,你可以這麼做(根據適切性排序) | * 要提供你的翻譯檔案,你可以這麼做(根據適切性排序) | ||
- 使用 Github Pull Request 將它推送(Push)到程式碼倉庫(未必每個附加元件都允許) | - 使用 Github Pull Request 將它推送(Push)到程式碼倉庫(未必每個附加元件都允許) | ||
- | - 將你的翻譯內容寫在本站適當的附加元件頁面裡(建立一個名為 | + | - 將你的翻譯內容寫在本站適當的附加元件頁面裡(建立一個名為 |
- 寫信給附加元件的作者(看他有沒有回應。如果沒有,請嘗試其他提交翻譯內容的方法) | - 寫信給附加元件的作者(看他有沒有回應。如果沒有,請嘗試其他提交翻譯內容的方法) | ||
- 寫信至 i18n Mailinglist | - 寫信至 i18n Mailinglist | ||
行 29: | 行 29: | ||
===== 修改已安裝 DokuWiki 的翻譯內容 ===== | ===== 修改已安裝 DokuWiki 的翻譯內容 ===== | ||
- | DokuWiki 之中有許多翻譯文字,例如註冊、密碼遺忘的 email 或編輯表格上方的文字。你可以修改它們,複製 '' | + | DokuWiki 之中有許多翻譯文字,例如註冊、密碼遺忘的 email 或編輯表格上方的文字。你可以修改它們,複製 '' |
====== DokuWiki 說明文件之在地化 ====== | ====== DokuWiki 說明文件之在地化 ====== | ||
- | 我們很鼓勵大家翻譯 DokuWiki 的說明文件。翻譯的頁面應使用與原文相對應的頁面名稱,並根據 ISO 語言碼儲存在不同的分類名稱。要讓這項工作更簡單,可使用[[plugin: | + | 我們很鼓勵大家翻譯 DokuWiki 的說明文件。翻譯的頁面應使用與原文相對應的頁面名稱,並根據 ISO 語言代碼儲存在不同的命名空間。要讓這項工作更簡單,可使用[[plugin: |
- | 顯示在語言選單中的語言需要由管理員手動設定。如果您希望加入一個未被顯示的語系(語言)的翻譯,請手動在適當的分類名稱加入該語言的翻譯文章,然後寄一封信到 [[: | + | 顯示在語言選單中的語言需要由管理員手動設定。如果您希望加入一個未被顯示的語系(語言)的翻譯,請手動在適當的命名空間加入該語言的翻譯,然後寄一封信到 [[: |
===== 翻譯指南 ===== | ===== 翻譯指南 ===== | ||
+ | |||
關於本站的翻譯原則: | 關於本站的翻譯原則: | ||
* 歡迎自由建立尚未翻譯的頁面。 | * 歡迎自由建立尚未翻譯的頁面。 | ||
- | * 只有在頂層分類名稱的文章才需要翻譯。 | + | * 只有在頂層命名空間的文章才需要翻譯。 |
- | * 翻譯頁的頁面名稱必須與原文頁相同。 | + | * 翻譯頁面的頁面名稱必須與原文頁相同。 |
- | * 翻譯頁必須根據 ISO 語言碼儲存在適當的子分類名稱內。 | + | * 翻譯頁面必須根據 ISO 語言碼儲存在適當的子命名空間內。 |
* 請不要寫入諸如「頁面還不存在」之類的內容。 | * 請不要寫入諸如「頁面還不存在」之類的內容。 | ||
* 開始翻譯前建議先參閱 [[manual|DokuWiki 手冊]]。 | * 開始翻譯前建議先參閱 [[manual|DokuWiki 手冊]]。 | ||
行 49: | 行 50: | ||
===== 停用特定頁面的翻譯行為 ===== | ===== 停用特定頁面的翻譯行為 ===== | ||
- | 加入 %%~~NOTRANS~~%% 巨集,該頁面就不會偵測翻譯版本。 | + | 加入 |
====== DokuWiki 中文化的相關事項 ====== | ====== DokuWiki 中文化的相關事項 ====== | ||
行 55: | 行 56: | ||
* [[zh-tw: | * [[zh-tw: | ||
- | ===== 差異引擎修正 | + | ===== 修正差異引擎 ===== |
DokuWiki 的差異比對引擎預設是逐詞比對而非逐字比對,例如將「我愛你」改為「我恨你」時,會整段標記成「-__我愛你__」、「+__我恨你__」,但我們想要的通常是「-我__愛__你」、「+我__恨__你」。 | DokuWiki 的差異比對引擎預設是逐詞比對而非逐字比對,例如將「我愛你」改為「我恨你」時,會整段標記成「-__我愛你__」、「+__我恨你__」,但我們想要的通常是「-我__愛__你」、「+我__恨__你」。 | ||
行 74: | 行 75: | ||
- | ===== 搜尋索引修正 | + | ===== 修正搜尋索引 ===== |
原來的 IDX_ASIAN2 常數未包含 CJK ext-B, C, D 等 4 字元 UTF-8 字元,因此這些字在建入索引時不會先分詞。(也就是會把 XXXX 當做一個詞建入索引,這樣一來搜尋 X 就找不到東西,一定要搜尋 XXXX 才行) | 原來的 IDX_ASIAN2 常數未包含 CJK ext-B, C, D 等 4 字元 UTF-8 字元,因此這些字在建入索引時不會先分詞。(也就是會把 XXXX 當做一個詞建入索引,這樣一來搜尋 X 就找不到東西,一定要搜尋 XXXX 才行) | ||
行 98: | 行 99: | ||
====== DokuWiki 中文化的用詞 ====== | ====== DokuWiki 中文化的用詞 ====== | ||
- | 正體(繁體)中文版的詞彙翻譯如下: | + | |
+ | 正體(繁體)中文版的詞彙翻譯如下: | ||
^ 原文 | ^ 原文 | ||
| (user) account | | (user) account | ||
| admin | 管理員 | | admin | 管理員 | ||
| anonymous | | anonymous | ||
+ | | child namespace | ||
| database | | database | ||
- | | developer | + | | developer |
| file extension | | file extension | ||
| group | 群組 | | group | 群組 | ||
| link | 連結 | | link | 連結 | ||
- | | namespace | + | | namespace |
| page | 頁面 | | page | 頁面 | ||
- | | parent namespace | + | | parent namespace |
| plugin | | plugin | ||
| primary key | 主鍵 | | primary key | 主鍵 | ||
行 120: | 行 123: | ||
| sitemap | | sitemap | ||
| subnamespaces | | subnamespaces | ||
- | | template | + | | template |
| trace | 足跡 | | trace | 足跡 | ||
| user | 使用者 | | user | 使用者 | ||
| webserver | | webserver | ||
- | | (this) wiki | | + | | (this) wiki | |
zh-tw/localization.txt · 上一次變更: 2022-07-22 05:52 由 36.225.88.147