DokuWiki

It's better when it's simple

Narzędzia użytkownika

Narzędzia witryny


pl:localization

To jest stara wersja strony!


Tłumaczenie silnika DokuWiki

Interfejs użytkownika DokuWiki może być skonfigurowany by pokazywać napisy w dowolnym języku by poprzez ustawienie odpowiedniej opcji konfiguracji.

Lista dostępnych tłumaczeń interfejsu jest dostępna na Koncentratorze Lokalizacji DokuWiki.

By przetłumaczyć DokuWiki na swój język, wejdź na http://translate.dokuwiki.org/, wybierz lub dodaj swój język i użyj webowy edytor tłumaczenia by utworzyć nowy lub poprawiony pakiet językowy.

Niektóre łatwe do naprawienia błędy tłumaczenia są wyświetlane po uruchomieniu kilku sprawdzeń tłumaczenia.

Jeśli utworzyłeś tłumaczenie lub poprawiłeś już istniejące, wyślij je po prostu do andi [at] splitbrain [dot] org, a zostanie ono dołączone do kolejnego wydania.

Tłumacze powinni dołączyć do Listy Mailingowej I18N by zostać poinformowani gdy nowe ciągi znaków zostaną dodane i wymagają tłumaczenia.

Tłumaczenie wtyczek

Większość wtyczek posiada lokalizację angielską i tłumaczenie na jeden język obcy. Jeśli chciałbyś dodać brakujące tłumaczenia na dowolny język, nie krępuj się tego robić. Nieważne, że chcesz przetłumaczyć tylko kilka zdań. Każdy niewielki nowy ciąg znaków poprawi wtyczkę.

Poniższa krótka instrukcja opisuje, jak można utworzyć potrzebne pliki i gdzie je zapisać.

  • Skopiuj zawartość folderu „lib/plugins/<pluginname>/lang/en/” do „lib/plugins/<pluginname>/lang/<ISO-code>/” i przetłumacz ciągi znaków z plików na wybrany język.
  • Jest kilka sposobów dostarczenia własnych plików tłumaczenia (uporządkowane w porządku od najbardziej preferowanych)
    1. Przepchnij go przez Żądanie Github Pull w repozytorium kodu (nie jest dostępny dla wszystkich wtyczek)
    2. Wstaw zawartość tłumaczenia na stronie odpowiedniej wtyczki (utwórz sekcję „Localization” jeśli jej tam nie ma)
    3. Skontaktuj mailowo się z autorem wtyczki (Sprawdć, czy jest jakaś odpowiedź. Jeśli nie, użyj prosimy innego sposobu do przesłania przetłumaczonej zawartości.)
    4. Wyślij e-mail na listę mailową i18n

W przypadku kolejnych pytań lub prośby o pomoc, możesz wysłać e-mail na Listę Mailową I18N lub poproś o pomoc na Kanale IRC.

Zmiana lokalizowanej treści we własnej instalacji

Zmiana lokalizowanych treści we własnej instalacji DokuWiki w opisywany tu sposób możliwa jest od wersji „Rincewind RC1” (2011-04-22).

Jest wiele lokalizowanych treści w DokuWiki jak emaile wysyłane podczas rejestracji, zapomnianego hasła, tekst powyżej formularza edycji, … Możesz zmienić te treści kopiując pliki z inc/lang/<ISO-code>/<name>.txt do conf/lang/<ISO-code>/<name>.txt i zmieniając skopiowane pliki. W ten sposób twoje zmiany nie zostaną nadpisane podczas aktualizacji. Możesz zrobić to samo z wtyczkami (np. treść pomocy dla uprawnień w edytorze ACL) kopiując pliki z lib/plugins/<plugin>/lang/<ISO-code>/<name>.txt do conf/plugin_lang/<plugin>/<ISO-code>/<name>.txt i zmieniając je tam.

:!: Metoda ta nie może być wykorzystana do pliku lang.php. Jeśli potrzebujesz zmienić dowolny tekst stamtąd, sugerujemy dodanie „nowego” folderu języka i tam skopiować pliki z wybranego języka.

Tłumaczenie dokumentacji DokuWiki

W celu ułatwienia tłumaczenia stron dokumentacji DokuWiki, pod adresem www.dokuwiki.org zostało zainstalowane rozszerzenie translation. Rozszerzenie to wyświetla na wszystkich stronach wewnątrz przestrzeni nazw wiki pasek językowy. Istniejące tłumaczenia oznaczone są kolorem niebieskim, brakujące kolorem szarym.

Na pasku wyświetlane są jedynie języki skonfigurowane ręcznie przez administratora. Jeżeli zamierzasz dodać tłumaczenie dla języka, który nie jest wyświetlany, wystarczy stworzyć strony w odpowiedniej pod-przestrzeni nazw języka oraz wysłać email do listy dyskusyjnej I18N prosząc o jego dodanie.

Po więcej informacji na temat tłumaczenia plików językowych interfejsu DokuWiki zobacz stronę multilanguage.

Wskazówki

  • Czuj się swobodnie tworząc dowolnie brakujące tłumaczenie
  • Jedynie strony w przestrzeni nazw wiki powinny być tłumaczone
  • Tłumaczone strony muszą posiadać taką samą (angielską) nazwę jak oryginalna strona
  • Tłumaczone strony muszą być przechowywane w pod-przestrzeni nazw języka (zgodnego z ISO) w przestrzeni wiki
  • Proszę nie dodawać stron jedynie informujących, że ta strona jeszcze nie istnieje
  • Dobrym początkiem dla tłumaczy jest manual

Wyłączanie tłumaczeń dla określonych stron

Gdy tłumaczenie nie jest pożądane, do strony powinno zostać dodane makro ~~NOTRANS~~.

Patrz również

pl/localization.1326239598.txt.gz · ostatnio zmienione: 2012-01-11 00:53 przez 78.8.198.241

Wszystkie treści w tym wiki, którym nie przyporządkowano licencji, podlegają licencji: CC Attribution-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki