DokuWiki

It's better when it's simple

Инструменты пользователя

Инструменты сайта


ru:localization

Локализация «Докувики» («движка»)

:!: Перевод устарел.

Интерфейс пользователя «Докувики» может использовать любой язык. Для того, чтобы настроить нужный язык, установите соответствующую опцию в конфигурации. Просмотрите папку lang, чтобы узнать, какие языки доступны.

Для того, чтобы перевести «Докувики» на ваш родной язык, просто воспользуйтесь инструментом перевода вики-движка «Докувики»1), который значительно упрощает создание пакетов перевода. Список доступных языков можно посмотреть на главной странице переводов.

Если вы сделали перевод, просто пошлите его мне (andi [at] splitbrain [dot] org), и он будет включен в следующий релиз.

Переводчикам следует подписаться на I18N Mailing List, чтобы получать уведомления о появлении новых строк, которые надо перевести.

«Докувики» автоматически настраивает интерфейс пользователя на предпочитаемый язык браузера и отображает локализованый контент.

Локализация плагинов

Большинство плагинов предоставляют локализацию только для английского и одного другого языка. Если у вас есть желание поддержать отсутствующую локализацию, свободно можете это сделать. И неважно, если вы хотели бы перевести всего лишь несколько предложений. С каждой новой строкой плагин только улучшается.

В следующей краткой инструкции показано, как создавать необходимые файлы и где их сохранять.

  • Скопируйте содержимое «lib/plugins/<pluginname>/lang/en/» в «lib/plugins/<pluginname>/lang/<ISO-code>/» и переведите на нужный вам язык.
  • Для предложения своего перевода есть несколько способов (отсортированы в порядке приоритета)
    1. Отправьте (push) их с помощью Github Pull Request в хранилище кода (Code Repository) (not available for every plugin)
    2. Вставьте содержимое своего перевода на странице соответствующего плагина (создайте раздел «Localization», если его ещё там нет)
    3. Свяжитесь с автором плагина по почте (Следите, нет ли ответа. И если нет, используйте другой способ предложения своего перевода.)
    4. Отправьте электронное письмо в список рассылки по интернационализации (i18n Mailinglist)

По поводу дальнейших вопросов или для получения помощи в общих вопросах можно написать письмо в список рассылки по интернационализации или попросить помощи в IRC-канале.

Изменение локализированных текстов инсталяции «Докувики»

Изменение локализированных текстов инсталяции «Докувики» способом, описанным ниже, стало доступно с появлением версии «Rincewind RC1» (2011-04-22).

В «Докувики» существует много локализированных текстов, таких как электронные письма, отправляемые в процессе регистрации или при запросе забытого пароля, текст над формой редактирования и т.п. Вы можете изменить эти тексты, копируя файлы из inc/lang/<ISO-code>/<name>.txt в conf/lang/<ISO-code>/<name>.txt и редактируя их. Этот способ не допускает затирания ваших изменений при обновлении версии «Докувики». Также можно поступать и с плагинами (например, с текстом помощи для разрешений в редакторе ACL), копируя файлы из lib/plugins/<plugin>/lang/<ISO-code>/<name>.txt в conf/plugin_lang/<plugin>/<ISO-code>/<name>.txt и изменяя их там.

:!: Этот метод не может быть использован для файла lang.php. Если Вам нужно изменить какой-либо текст в нем, рекомендуется создать новую языковую папку и скопировать туда файлы с любого языка по вашему выбору.

Перевод dokuwiki.org (документации по «Докувики»)

Мы поощряем перевод документации, находящейся здесь, на www.dokuwiki.org. Переведённые статьи должны называться также, как их английские оригиналы и располагаться в собственном пространстве имён, названном на основе ISO-кода языка (для русского — ru).

Для того, чтобы упростить перевод страниц «Докувики», на www.dokuwiki.org был установлен плагин для переводов. Плагин предоставляет возможность выбрать язык на всех документах внутри пространства имён вики. Если перевод существует, то значок языка синий, если нет, то серый.

Пользователю предоставляется возможность выбирать только те языки, которые вручную указал администратор. Если вы хотите добавить перевод для языка, который в данный момент недоступен для выбора, просто создайте страницу в нужном языковом подпространстве и отправьте письмо с просьбой добавить язык на I18N mailing list.

Рекомендации по переводу статей

  • Приветствуется создание любых отсутствующих переводов.
  • У переведённых статей должно быть такое же название, как и у оригинальных (на английском) статей.
  • Пожалуйста, не делайте заглушек, говорящих о том, что статья пока не существует.
  • Хорошей отправной точкой для перевода может стать руководство.

Отключение возможности перевода для конкретных страниц

Вставьте макрос ~~NOTRANS~~ в те страницы, перевод которых не требуется.

См. также

1)
Ссылка ведёт на страницу перевода «Докувики» на русский язык.
ru/localization.txt · Последнее изменение: 2016-04-27 11:04 — Aleksandr

Если не указано иное, содержимое этой вики предоставляется на условиях следующей лицензии: CC Attribution-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki